award侧重正式场合的荣誉授予,reward强调因行为或成就而得的回报。award常用“awardsbsth”,reward常用“rewardsbwithsth”。两者在词义、用法和语境上有显著差异。
award和reward在英语中虽然都有“奖励”的含义,但它们在用法和语境上存在显著的差异。
一、词义差异
award
作为动词,意为“授予;奖励;判给”,常用于正式场合,通常与成就、表现或官方裁决相关,表示在正式场合或官方裁决下获得的荣誉、奖项或奖金。
作为名词,意为“奖;奖品;奖金;奖状;(收入的)增加;(赔偿)裁定额;(赔偿)裁决;(毕业证书等的)授予;奖学金”,指在某种竞赛、评选或官方活动中获得的荣誉或奖金。
reward
作为动词,意为“奖励;酬谢;值得(付出)”,常用来表示因为某人做了某事而应得的奖励,这种奖励可以是对品德、勤劳的肯定,也可以是为某事付出的酬金。
作为名词,意为“报酬;奖励;回报;赏金”,指因某种行为或成就而获得的回报。
二、用法差异
award的用法
常用结构为“award sb sth”或“award sth to sb”,表示“授予某人某物”。例如:“The academy awarded him the Best Actor Oscar.”(学院授予他最佳男主角奥斯卡奖。)
也可以单独使用,表示“授予(奖项、奖金等)”。例如:“a prize for (research) awarded to sb”(授予某人的研究奖)。
reward的用法
常用结构为“reward sb with sth”,表示“以某物奖赏某人”。例如:“The company rewarded him with a bonus for his excellent work.”(公司因他出色的工作而奖励他一笔奖金。)
作为名词时,常与介词for连用,表示“因……而得到的报酬或奖赏”。例如:“The reward for catching the thief was $1000.”(抓住小偷的奖赏是1000美元。)
三、语境差异
award更侧重于在正式场合或官方裁决下授予的荣誉、奖项或奖金,具有更高的社会认可度和权威性。例如,奥斯卡金像奖、诺贝尔奖等都是使用award来表示的。
reward则更侧重于作为回报或酬劳给予,强调因某种行为或成就而获得的直接回报。这种回报可以是金钱上的,也可以是其他形式的,如赞美、表彰等。例如,公司因员工出色的工作表现而给予的奖金或晋升机会,就可以使用reward来表示。
综上所述,award和reward在词义、用法和语境上都存在显著的差异。在使用时,应根据具体语境和需要选择合适的词汇。